Katalikų Biblijos ir Karaliaus Jokūbo Biblijos skirtumas

Katalikų Biblija prieš Karaliaus Jokūbo Bibliją

Ten turi buvo daug painiavos, susijusios su Šventąja Biblija, kad abu romėnai Katalikas s ir protestantai naudoja dėl įvairių versijų, kurios šiandien buvo atspausdintos ir išplatintos visame pasaulyje. Taip gali būti dėl nesibaigiančio katalikų ir protestantų ginčo dėl to, kas turėtų būti ir ko neturėtų būti įtraukta į krikščionišką Bibliją, kuri rodo minėto argumento tęstinumą.



Katalikų Biblija iš tikrųjų yra bendrasis krikščioniškos Biblijos terminas. Iš prigimties ji apima vadinamąjį Senąjį ir Naująjį Testamentus. Jame yra V amžiaus lotynų Vulgata, kuri pirmiausia yra Šv. Jeronimo darbas.



Ir atvirkščiai, „King James“ Biblijos versija yra tik viena iš daugelio visame pasaulyje platinamų Šventosios knygos versijų. Kai kurios kitos versijos, kurias sukūrė ar redagavo Romos katalikai, yra: „Lotynų Vulgata“, „Douay-Rheims“ versija, „Jeruzalės Biblija“ ir „Naujoji Amerikos Biblija“.

XVII amžiaus aušroje Anglijos karalius Jokūbas Pirmasis inicijavo Karaliaus Jokūbo Biblijos versijos kūrimą. Teigiama, kad jis buvo baigtas apie 1611 m. „King James Version“ (KJV) laikomas vienu iš pirmųjų katalikų Biblijos vertimų į anglų kalbą, o pirmieji du pirmtakai anglų kalba yra Didžioji Biblija ir Vyskupų Biblija. KJV buvo išverstas arba parašytas naudojant originaliausius hebrajų ir graikų kalbų rankraščius. The problema tuo metu vertimo procesas buvo tas, kad vertėjai daugiausia buvo gryni anglai, turintys ribotą vertimą žinių hebrajų kalba. Taip pat buvo nedaug tekstų, kuriais turėjo būti paremta jų naujoji versija, įskaitant graikų „Textus Receptus“ už Naująjį Testamentą ir hebrajų „Masoteric“ apie Senąjį Testamentą. Jų vertime taip pat buvo apokrifų, nors naujesnėse tokių versijose minėtos knygos nėra. Be to, mokslininkai, kuriems karalius pavedė atlikti vertimą, paprašė mažai ar visai nieko pagalbos verčiant katalikų Bibliją. Rezultatas yra knyga, kurioje buvo daug klaidų. Nenuostabu, kad buvo daug pataisytų šios angliškos Biblijos versijų, pavadintų „New King James Version“.



Apskritai, nesvarbu, kokią Biblijos versiją skaitote, daugiau ar mažiau žinia išlieka ta pati. Net jei formuluotės ir formuluotės yra šiek tiek pakeistos, beveik visose Biblijos versijose, įskaitant KJV, pasakojama ta pati žinia apie Dievą. Apskritai:

1. Katalikų Biblija yra bendresnis Šventosios Biblijos terminas.

2. KJV yra tik viena iš daugelio kitų Šventosios Biblijos versijų.



Populiarios Temos

Skirtumas tarp „Samsung HZ30W“ ir „Samsung HZ35W“

„Samsung HZ30W“ prieš „Samsung HZ35W“ „Samsung“ HZ30W ir HZ35W buvo paskelbti tuo pačiu metu. Jie ne tik atrodo visiškai panašūs, bet ir dalijasi

Skirtumas tarp buvimo ir buvimo

Were vs Was Yra skirtumas tarp buvo ir buvo, o kai rašai ar bandai išmokti anglų kalbą, būtina suprasti

Generolo Westmorelando akcijų „protokolas“ buvo užklijuotas bučiniu

Įsivaizduokite, kad Antrojo pasaulinio karo metais Assame, Indijoje, bambukinėje troboje išgyveno musonai, dengės karštinė, dizenterija, maliarija ir dėlės. Įsivaizduokite, kad dislokuojate Inchone

Autotrofų ir heterotrofų skirtumas

Autotrofai ir heterotrofai Visiems gyviesiems Žemėje reikia maisto, kad išgyventų. Maistas nebūtinai reiškia ką nors, ką gyvūnai imasi, bet jis taip pat gali

Alkoholio ir vyno skirtumas

Alkoholis ir vynas Alkoholis yra visuotinis pagrindinis socialinių susibūrimų elementas. Jo unikalus atpalaiduojantis ir euforinis poveikis tampa socialiniu lubrikantu norintiems žmonėms

Tinklaraščių sąrašas: pilietinio karo šalies berniukai

Neapdorotas 3-asis Arkanzasas savo buvimą jautė Rytų teatre